Євенгеліє 1942 року, видане українською мовою, передали до Духовної Семінарії на Рівненщині

Про це у Facebook повідомив доктор історичних наук, cекретар Вченої ради семінарії Володимир Борщевич, інформує Суспільне.
Як розповів кандидат політичних наук, релігієзнавець та голова громадської ініціативи "Історія УАПЦ" Андрій Ковальов, переклад Євангеліє українською мовою здійснив Пилип Морачевський у 1860 року в селі Шняківка на Ніжинщині.
"Лише в лютому 1905 року архієпископ Парфеній добився від російської влади дозвілу на публікацію українського перекладу Святого Письма. Він отримав благословіння від "Священного Синоду Вєдомства православного вєроісповіданія". Вперше Євангеліє у перекладі Пилипа Морачевського надрукували навесні 1906 року у друкарні Священного Синоду в Москві", — розповів Андрій Ковальов.
Він додав, що пізніше, під час Української Революції і Перших визвольних змагань Євангеліє не раз перевидавали в Україні, зокрема у Києві і Херсоні. У 1942 році єпархіальній раді вдалося отримати від німецької окупаційної влади дозвіл на друк Євангелія українською мовою у Полтаві, пояснив релігієзнавець.
"Зараз на Рівненщині залишилося багато московських пропагандистів, які розповідають, що Євангеліє українською мовою ніколи не видавалася. Ми бачимо, що під час німецької окупації, коли відроджується українська церква в Полтаві, великим накладом видають Євангеліє українською мовою. Тому що був на нього запит, люди хотіли читати Святе Письмо своєю рідною мовою", — розповів Андрій Ковальов.
Релігієзнавець додав, що книгу надрукували накладом у 20 тисяч примірників. Разом з тим у Полтаві надрукували 25 тисяч молитовників українською мовою.